Thursday, July 10, 2014

Brahmananda-valli an inquiry into bliss.

This shlokam is taken from AnandaValli of Taittirya Upanishad: 8th Anuvaka in the Krishna Yajur vedam. It describes what happens individuals on the spiritual plane and the level of bliss they attain. This shlokam (hymn) is also found in Youtube:


You can slo read this with the video embedded in: http://vedadrishti.com/?q=node/43.

भीषाऽस्माद्वातः पवते | भीषोदेति सूर्यः| भीषाऽस्मादग्निश्चेन्द्रश्च | मृत्युर्धावति पञ्चम इति ||

bhī ā'smādvāta pavate | bhī odeti sūrya |bhī ā'smādagniścendraśca | mrtyurdhāvati pañcama iti |

From fear of him does the wind blow|
From Fear of him does the Sun rise |
From fear of him do Agni and Indra do their duty| From fear of him Death, the fifth runs away||

सौषाऽऽनन्दस्य मीमाँसा भवति|
saishā''nandasya mīmāgum sā bhavati |
This is the inquiry (mimamsa) concerning bliss.||

युवा स्यात्साधुयुवाऽध्यायकः|
आशिष्ठो दृढिष्ठो बलिष्ठः|
तस्येयं पृथिवी सर्वा वित्तस्य पूर्णा स्यात्||

yuvā syātsādhu yuvādhyāyaka |
Aśishto Dridhisto Balshtaha|
tasyeyasham prthivī sarvā vittasya pūr āsyāt ||

Suppose a youth, a good youth, learned in the sacred lore, promptest in action, steadiest in heart, strongest in body, suppose his is all this earth of wealth.

स एको मानुष आनन्दः |
sa eko mānu a ānanda |
This is one human bliss. |

ते ये शतं मानुषा आनन्दाः |
te ye śatam mānuSHā̍ ānandā |
What is a hundred times the human bliss?|

स एको मनुष्यगन्धर्वाणामानन्दः
sa eko manushyagandharvāNām ānanda |
that is one bliss of human fairies (gandharvas),

श्रोत्रियस्य
śrotriyasya
As such a sage full of revelation (of the vedas),

चाकामहतस्य |
cākāma̍hatasya
Without any (cravings/passion) enjoys the same bliss,

ते ये शतं मनुष्यगन्धर्वाणामानन्दाः|
te ye śatam  manuSHyagandharvā"ā̍mānandā|
What is a hundred times the bliss of human fairies?

स एको देवगन्धर्वाणामानन्दः| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य
sa eko devagandharvā"ā̍mānanda  | śrotriyasya cākāma̍hatasya |
This is the bliss of the Deva (God-Like: EG YAKSHA/YAKSHINI) fairies, and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss

MY NOTE: Manushya Gandharvas and Deva Ghandharvas (Bhima meets them in the MBH when he looks for a flower to please draupadi, they are like Yakshas and Yakshini) are different celestial beings, not devas PLEASE NOTE!

ते ये शतं देवगन्धर्वाणामानन्दाः |
te ye śatam devagandharvā"ā̍mānandā |
What is a hundred times the bliss of the God-Like fairies?

स एकः पितृणां चिरलोकलोकानामानन्दः|  श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य
sa eka  pitrNām chiralokalokānā̍mānanda |
that is one bliss of the Pitris (forefathers, ancestors), and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss

MY NOTE: These are the Pitre devas you perform Shraddham to, by performing this ritual, you obtain their punya and thus lead a long and fulfilling life 

ते ये शतं पितृणां चिरलोकलोकानामानन्दाः|
te ye śatam pitrNāM  ciralokalokānā̍mānāndā |śrotriyasya cākāma̍hatasya |
What is a hundred times the bliss of the Pitris (forefathers, ancestors)?

स एक आजानजानां देवानामानन्दः| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य
sa eka ājānajānā devānā̍mānanda| śrotriyasya cākāma̍hatasya |
that is one bliss of the Devas born in the Ajana and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss

MY NOTE: AJANA Devas are a special category of Devas which enjoy, well a higher bliss and longer life within the "AJAANALOKA"

ते ये शतं आजानजानां देवानामानन्दाः |
te ye śatamājānajānā  devānā̍mānandā  |
What is a hundred times the bliss of the Devas born in the Ajana?

स एकः कर्मदेवानां देवानामानन्दः| ये कर्मणा देवानपियन्ति| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य|
sa eka   karmadevānām  devānā̍mānaanda   | ye karmanā devāna̍piyanti | śrotriyasya cākāma̍hatasya |
That is the Bliss of the Karma devas. Through Karma, they have reached the Devas, and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss.

  MY NOTE: Could mean one of 2 things, either men who perform selfless action, charitable deeds, and service in the name of god attain this position, or those who perform great yagnyas in the Karma khanda, nevertheless even this is beaten by:

ते ये शतं कर्मदेवानां देवानामानन्दाः |
te ye śatam  karmadevānām devānā̍mānandā |
What is a hundred times the bliss of the Karma Devas?

स एको देवानामानन्दः| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य |
sa eko devānā̍mānanda  | śrotriyasya cākāma̍hatasya |
that is one bliss of Devas, and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss. |

These are the ACTUAL DEVAS, AGNI, VAAYU, ETC but theres more:

ते ये शतं देवानामानन्दाः
te ye śata  devānāmānandā  
What is a hundred times the bliss of Devas?


स एक इन्द्रस्याऽऽनन्दः| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य|
sa eka indra̍syāanda   | śrotriyasya cākāma̍hata̱sya |
that is one bliss of Indra, and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss. |

  NOTE: Though Indra, a powerful king, he is still limited by the Punya he has performed, and once he has exhausted all his punya, then he is thrown back to Bho (earth) lokam, this is why SHUKRACHARYA tells MAHABALI to NOT sit on INDRA'S throne, thereby not burning his tapasya

ते ये शतमिन्द्रस्याऽऽनन्दाः|
te ye śatamindra̍syānaandā   
What is a hundred times the bliss of Indra,

स एको बृहस्पतेरानन्दः| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य|
sa eko brhaspaterānanda | śrotriyasya cākāma̍hata̱sya |
That is Brhaspati, (GURU) and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss.|

  My NOTE: When Indra disobeys his GURU he is thrown from his pedestal as the KING of the GODS and, BALI, under the instructions of his GURU SHUKRACHARYA, obediently follows his every word and wins the three worlds. As such, the position of GURU is even higher

ते ये शतं बृहस्पतेरानन्दाः
te ye śatam brhaspaterānanda
What is a hundred times the bliss of Brihaspati (GURU)?

स एकः प्रजापतेरानन्दः| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य|
sa eka  prajapaterānanda  | śrotriyasya cākāma̍hatasya |
that is one bliss of the Prajapati, and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss.|

  My NOTE: Prajapati is the overlord of a specific area, or trilokam, like Dakshaprajapati, and his bliss is even higher than all so far

ते ये शतं प्रजापतेरानन्दाः
te ye śatam prajāpaterānandā
What is a hundred times the bliss of Prajapati?

स एको ब्रह्मण आनन्दः| श्रोत्रियस्य चाकामहतस्य
sa eko brahmaa̍ ānanda  | śrotriyasya cākāma̍hata̱sya |
that is one bliss of Brahma, and the Sage full of revelations and free from cravings enjoys the same bliss.|

NOTE: Though Dhaksha, a Prajapati, insults Shiva, Dhaksha is quelled by Shiva because Shiva is BRAHMAAN, or SITUATED IN BRHAMAAN thus, DHAKSHA, is inferior to SHIVA who is BRAHMAAN

स यश्चायं पुरुषे यश्चासावादित्ये । स एकः ।
sa yaścā̍ya puruSHe yaścāsāvāditye| sa eka |
And this one who is in the man, and that one who is in the sun, He is one

स य एवंवित्
sa ya evamvith
HE who knows

अस्माल्लोकात्प्रेत्य|
asmāllokātpret ya|
When departing from this world (Upon Death)

एतमन्नमयमात्मानमुपसङ्क्रामति|
एतं प्राणमयमात्मानमुपसङ्क्रामति|
एतं मनोमयमात्मानमुपसङ्क्रामति|
एतं विज्ञानमयमात्मानमुपसङ्क्रामति|
एतमानन्दमयमात्मानमुपसङ्क्रामति||
etamannamayamātmānamupasa   krāmati |
eta prānamayamātmānamupa̍sa(ng) krāmati|
eta manomayamātmānamupasa krāmati |
eta vijñānamayamātmānamupasa krāmati |
eta mānandamayamātmānamupasa  krāmati |

attains the Annamaya Kosha|
The Pranamaya Kosha|
The Manomaya Kosha|
The Vijnyaanamaya Kosha|
The Anandamaya Kosha (Knowledge of the soul)|

तदप्येष श्लोको भवति
tadapye shaśhloko bhavati ||
On that note, here is the next Anuvaka ||

यतो वाचो निवर्तन्ते |अप्राप्य मनसा सह|
आनन्दं ब्रह्मणो विद्वान् | न बिभेति कुतश्चनेति
yato̱ vāco̱ nivartante | aprā̎pya̱ manasā saha |
ānandam brahmaNo vidvān | na bibheti  kuta̍ścane̱ti ||

He who knows the bliss of Brahman, (आनन्दं ब्रह्मणो विद्वान् )
whence (all) words recede, (यतो वाचो निवर्तन्ते )
as well as mind, without reaching, (अप्राप्य मनसा सह )
he is not afraid of anyone whatsoever. (न बिभेति कुतश्चनेति)
Shivam Shantham Jagannatham Lokanugraha KarakamShivam Shantham Jagannatham Lokanugraha Karakam

Note: Without mind reaching, in other words, you cant conceptualise BRAHMAAN! But you can know him and he who knows him, reaches immortality, he's deathless as he is situated in BRAHMAAN

Wednesday, June 18, 2014

फिजी कथां (Fiji Katham)


फिजी कथां (Fiji Katham)
Story of Fiji


मित्रैः गच्छामः   

मंगला वासरे मई मासे नव वदने तरिणी मित्रिः सह अकाश वाहनं गच्छन्ति
बुध वासरे सप्त वादने मित्रै: सहा फ़िजौ देशे आगच्छन्ति ।।


Mitraih Gacchamah
mangala vasare mai mase nava vadane trini mitraih saha akasha vahanam gacchanti |
budha vasare sapta vadane mitraih saha  fijau deshe agacchami ||

The Friends Leave
On Tuesday, in the month of May at 9 o’clock, three friends go to an aeroplane
On Wednesday, at 7 o’clock the friends come to the Island of Fiji

----------
फ़िजौ वसमः

मित्रं गृहे अगम्य वयं निद्रां करोति ।
एकं मित्रं नामा कारन् सिन्हा अस्ति ।।

fijau vasamah
mitram grihe agamya vayam nidram karoti |
eka mitra nama karan sinhasti

They Live in Fiji
Having come to a friends house they sleep |
One of the friends name is Karan (used interjectionally with Karna)  ||
----------

करनास्य इच्छम्
अहम् फ़िजौ वनं पश्यामि इति कारन पृच्छति ।
मित्रैः आश्वै: च सह रवि वासरे अष्ट वादने फ़िजौ वनं गच्चान्ति ।।

Karnasya Iccham
aham fijau vanam pashyamiti karan vadati
mitraih asvaih saha ravi vasare ashta vadane grihat fijau vanam gacchanti 

Karans Desire
I wish to see the forest of Fiji says Karan |
The friends, with horses, on Sunday, at 8 o’Clock go to the forest of Fiji ||
----------

लक्लंस्य इच्छं
वनं अगम्य नादीं पस्यमिश्चाति इति मम अन्य मित्रं लक्लं वदति |
मित्रैः अश्वैः च सह नादीं गच्छन्ति ||

lakLnasya iccham
vanam agamya nadim pasyamicchati iti mama anya mitram lakln vadati |
mitraih asvaih saha nadim gacchanti ||

Lachlans Desire
Having come to the forest, I desire to see the river speaks another friend Lachlan |
The friends with horses go to the river | |
------------

चतुर नराः
चतुर नराः अश्वैः सह नादीं गच्छन्ति |
चतुर नराः वनस्य फलं खादन्ति ||

chatur naraah
chatur naraah asvaih saha nadim gacchanti |
chatur naraah vanasya phalam khadanti ||

The four men
The four men with horses go to the river
The four men eat fruits of the forest 


Chatur Naraah
अपाय दृष्टि
अहो श्रीनाथ अतीव जगत कुम्भिराह तत्रोस्तीति करन वदति |
कुत्र कुभिराह अस्तीति श्रीनाथ पृच्छामि ||

apaaya drshtva
aho! Srinatha ateeva jagat kumbhiraaha tatrostheethi karan vadati |

kutra kumbhiraha astheeti Srinatha prucchati  ||


The Sight of Danger
AHO! Srinatha a very huge crocodile is there speaks Karana |
Where is this crocodile asks Srinatha ||
--------
असत्य वाक्यं
तत्रोस्ति तत्रोस्तीति करन वदति |
अहं न कुम्भिरं पश्यामि किं तु असत्य वदतीति श्रीनाथ वदामि ||

asatya vakyam
‘tatrosti, tatrostiti’ karan vadati
aham na kumbhiraha pashyamikim tu asatya vadatiiti

Untrue words
There! There! Speaks Karan
I see no crocodile why do you speak untruth? speaks Srinath
---------
सत्य वचानम्
नहि करन सत्यम् वचातीति मम अन्य मित्रं दनिएल् वदति |
कर्णस्य मुखं अतीव भीता अस्ति ||

satya vachanam
nahi karan satyam vacatiiti mama anya mitram Daniel vadati
Karanasya mukham ativa bhita asti 

Truth is spoken
NO! Karana speaks truth speaks my other friend Daniel |
Karnas face is very scared  ||
------
अपाय  पश्यन्ति
आम अपि अहं नादीं तटे अतीव कुपितं कुम्भिरं पश्यमीति श्रीनाथ  वदति |
अहो मित्रैः वनात ग्रामे गच्छामः इति लक्लं वदति ||

apaaya pashyanti
aam api aham nadim tate ativa kupitam kumbhiram pasyami iti Srinaatha vadati |
mitraihvanat grame gacchamah’ iti lakln vadati ||

They all see the danger
Yes! Now I see a very angry crocodile on the river bank speaks Srinath |
AHO Friends! Let us go from the forest to the village speaks Lachlan ||

-------
ग्रामं गच्छामः
आम ग्रामं गच्छामः इति करन च दनिएल् द्वि वदति |
मित्रै: अश्वैः सह अतीव शीग्रं वनात् ग्रामे गच्छामः ||

grame gacchamaha
aam grame gacchamaha iti karan cha daniel dvi vadati 
mitraih ashvaih saha ateeva sheegram vanaat grame gacchamaha

They all go home
YES! Let us go the village speaks karan and daniel in twos |
The friends with horses very quickly go to the village ||
-------

कर्णनेन काफि
ग्रामे अगम्य मित्रेण सह श्रीनाथ चायं च करन कापि पिबति |
अहो श्रीनाथ अस्माकं फ़िजि कथं लिकसि इति करन वदति ||


Karanena Kaaphi
grame agamya mitrena saha Srinatha chayam cha Karna kaaphi pibati |
Aho Srinatha Asmakam fiji katham likasi iti karna vadati ||


Coffee with Karan
Having come to the village, with his friend, Srinath drinks tea and Karan drinks coffee |
Aho Srinatha, our Fiji story must be written down speaks Karan ||
-------
इतिहासः लिखम्
आम त्वा सत्यं वचासि कर्ण इति श्रीनाथ वदति |
अस्माकं फ़िजि कथं लिखामि इति श्रीनाथ वदति ||


Ithihaasa Likam
Aam tva satyam vachasi karna iti Srinaatha vadati |
Asmakam fiji katham likhami iti Srinaatha vadati ||

The writing of an Epic
Yes, what you speak is true speaks Srinatha |
I will write our Fiji Story speaks Srinatha ||

------
कन्बेरस्य नगरं अगम्य
बुध वासरे जुन मासे दस वदने कन्बेर नगेरे आगच्छामि |
फ़िजि देशे उसित्वा कन्बेरा नगेरे अगम्य मम गृहं गत्वा अतीव शुकं अस्मि ||



kanberasya nagaram agamya

budha vasare jun mase dasa vadane kanbera nagare agacchami ||

Fiji deshe usitva kanbera nagare agamya mama gruham gatva ateeva sukamasti ||



Having come to the city of Canberra
On Wednesday, in the month of June, at 10 o’clock I come to Canberra
Having lived in Fiji Island, Having come to the city of Canberra, having gone to my house, I have great happiness.
Dedicated to the अतीव धार्मिको पण्डितो अद्यपकः McComas Taylor for being such an awesome lecturer!